Psalms 104

Kite m' di Seyè a mèsi! Seyè, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba!
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Ou vlope kò ou nan yon gwo limyè. Ou louvri syèl la tankou yon tant pou ou rete.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Ou bati kay ou sou nwaj yo ki plen dlo. Ou pran nwaj yo sèvi ou cha, yon kouran van ap pouse ou ale.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Ou mete latè kanpe fèm sou fondasyon li. Anyen pa ka brannen l'.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Ou mete lanmè sou li tankou yon rad, dlo te kouvri tout mòn yo.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Men, lè ou parèt devan yo, yo pran kouri. Lè yo tande loraj ou gwonde, yo met deyò.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Yo kouri desann sou mòn yo, yo pase nan fon yo, y' al pran plas ou te pare pou yo.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Ou ba yo limit pou yo pa janm depase, pou yo pa tounen vin kouvri latè ankò.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Ou fè sous dlo koule nan fon yo. Ou fè dlo koule nan mitan mòn yo.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Yo bay dlo pou bèt nan bwa yo bwè. Bourik nan bwa yo vin bwè lè yo swaf dlo.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Zwezo fè nich sou pyebwa ki bò dlo yo. Y'ap chante byen fò nan tout branch yo.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Ou rete nan syèl la, ou voye lapli wouze mòn yo. Ou kouvri tè a ak benediksyon ou.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Ou fè zèb pouse pou bèt yo manje. Ou fè plant moun bezwen yo grandi pou latè ka donnen manje,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
pou latè ka donnen rezen ki bay diven pou fè kè lèzòm kontan, lwil pou fè figi yo fre, pen pou ba yo fòs.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Pyebwa Seyè yo, pye sèd li menm li te plante nan peyi Liban an, yo jwenn tou sa yo bezwen.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Se la zwazo fè nich yo. Sigòy fè kay yo sou tèt pyebwa yo.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Mòn apik yo se pou kabrit mawon yo ye. Daman kache nan twou wòch yo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Ou fè fènwa tonbe sou peyi a, li lannwit. Tout bèt nan rakbwa yo soti deyò.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Jenn lyon yo ap gwonde, y'ap chache manje. Y'ap mande Bondye ba yo manje.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Lè solèy leve, yo wete kò yo, y' al kouche nan twou yo.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Moun soti pou y' al travay, wi, pou y' al travay jouk solèy kouche.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Seyè, ou fè anpil bagay! Ou fè yo avèk bon konprann. Latè plen ak bagay ou fè.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Gade gwo lanmè a, li laj, li fon. Gen kantite bèt k'ap viv ladan l', gwo kou piti.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Se sou li gwo batiman yo ap pwonmennen. Gwo bèt lanmè ou te fè a, levyatan an, ap jwe ladan l'.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Se sou ou tout bèt sa yo konte, pou ou ba yo manje lè yo bezwen.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Ou ba yo manje, yo manje. Ou louvri men ou, yo manje plen vant yo.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Vire ou vire do ou, yo pran tranble. Lè ou wete souf yo, yo mouri frèt, yo tounen nan pousyè kote yo te soti a.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Men, lè ou soufle souf ou, ou bay lavi ankò. Konsa, ou bay latè yon lòt figi.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Se pou bèl pouvwa Seyè a rete jan l' ye a pou tout tan. Se pou Seyè a kontan ak tou sa li fè.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Li gade latè, latè pran tranble. Li manyen mòn yo, mòn yo pran fè lafimen.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
M'ap pase tout lavi m' ap chante pou Seyè a. M'ap fè lwanj Bondye pandan tout tan m'ap viv la.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Mwen ta swete pawòl mwen fè l' plezi, paske se li ki fè kè m' kontan.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Se pou moun k'ap fè sa ki mal yo disparèt sou latè. Se pou pa gen mechan ankò! Kite m' di Seyè a mèsi! Lwanj pou Seyè a!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃