Proverbs 7

Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃