Proverbs 24

Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Si jou malè ou pa gen kouraj pou kenbe, ou pa t' janm gen fòs vre.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Si ou pran pòz ou pa t' konn sa, chonje Bondye. Li menm k'ap jije sa ki nan kè moun, l'ap wè sa. Li menm k'ap veye tou sa w'ap fè, l'ap konn sa. L'ap fè tout moun peye pou sa yo fè.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Pitit mwen, bwè siwo myèl, sa bon pou ou. Menm jan siwo myèl k'ap koule soti nan gato myèl dous nan bouch ou,
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
se konsa konesans ak bon konprann bon pou nanm ou. Si ou genyen yo, w'a fè chemen ou nan lavi. Sa w'ap tann lan, lavalas p'ap pote l' ale.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Pa janm fè plan tankou mechan yo pou chache fofile kò ou anndan kay moun k'ap mache dwat. Pa chache devalize kote l' rete a.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Pa prese fè kè ou kontan lè malè rive lènmi ou. Pa kouri fè fèt lè li bite.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Seyè a ap wè sa. Sa p'ap fè l' plezi. Li ka rive pa pini l' poutèt sa.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Pa kite moun k'ap fè sa ki mal fè ou pèdi tèt ou. Pa anvye sò mechan yo.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Lè yon jij di yon moun ki fè sa ki mal: Se ou ki gen rezon, jij sa a, tout moun gen pou madichonnen l'. Y'ap rayi l' toupatou sou latè.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Men, jij ki pini moun ki antò a va gen kè kontan. Bondye va beni l'. Tout zafè l' va mache byen.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Lè ou bay yon bon repons, ou aji tankou yon bon zanmi.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Regle tout zafè ou. Mete jaden ou anfòm. Apre sa, ou mèt tabli.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Pa janm di li fè m', m'ap fè l' tou. M'ap fè l' peye sa li fè a.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Lè mwen wè sa, mwen kalkile. Mwen gade, sa ban m' yon leson.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon!
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃