Job 5

Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃