Job 41

Eske ou ka pran levyatan an nan zen? Eske ou ka mare lang li ak yon kòd?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Eske ou ka pase yon bwa wozo nan nen l'? Eske ou ka pèse machwè l' ak yon gwo zen?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Eske li pral mande ou: Tanpri souple, kite m' ale? Eske l'ap pale dous avè ou?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Eske ou ka mare l' tankou yon ti zwezo pou pitit fi ou yo ka jwe avè l'?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Eske moun k'ap fè lapèch yo pral fè lajan avè l'? Eske machann yo pral koupe l' an moso pou yo vann?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Eske ou ka pike tout po kò l' ak fwenn? Eske ou ka pèse tèt li ak yon fwenn?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Seye mete men ou sou li yon grenn fwa, ou p'ap janm fè sa ankò, lè w'a chonje sa l'a fè ou!
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Depi ou wè levyatan an, ou pèdi tout kouraj ou. Ou annik wè l', ou tonbe atè.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Si yo leve l' nan dòmi, li move. Pa gen moun ki ka kanpe devan l'.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Ki moun ki ka atake l' san anyen pa rive l'? Pa gen moun sou latè ki ka fè sa.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Mwen pa bezwen di ou anyen sou pa t' janm li yo. Men, m'a fè ou konnen pa gen bèt ki gen fòs pase l'.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Pesonn pa janm rive dechire premye po li. Ni pesonn pa janm rive pèse karapas li.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Ki moun ki janm fòse l' louvri bouch li? Dan nan bouch li, se bagay ki pou fè moun kouri.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Tout do l', se yon seri gwo kal mare yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Yo kole yonn ak lòt, yo fè yon sèl. Pa gen yon ti fant nan mitan yo pou lè pase.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Yo sitèlman byen kole yonn ak lòt anyen pa ka separe yo.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Lè l' estènen, limyè fè yan-yan. Je l' klere tankou solèy lè l'ap leve.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Flanm dife ap soti nan bouch li. Tensèl dife ap vole soti ladan l'.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Lafimen ap soti nan tout twou nen l' tankou nan yon chodyè k'ap bouyi sou dife.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Souf li ta ka limen bwa dife. Flanm dife ap soti nan bouch li.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Se nan kou li tout fòs li ye. Depi moun wè l', kè yo kase.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Po li fè kal kal sou tout kò li. Yo kole yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Lè li leve kanpe, ata gwonèg yo pè. Yo kouri san gad dèyè.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Pa gen nepe ki ka blese l'. Ni fwenn, ni lans, ni flèch pa ka fè l' anyen.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Pou li, nenpòt bout fè lejè kou pay, nenpòt bout asye mou tankou bannann mi.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
Pa gen kout flèch ki pou fè l' kouri. Wòch fistibal, se boul koton pou li.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
Yon baton fè se yon bwa mayi pou li. Li ri lè yo voye lans sou li.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
Anba vant li graj graj tankou moso kannari kraze. Kote li pase nan labou a, li make l' tankou machin k'ap kraze boul tè nan jaden.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
Lè l' plonje, li boulvèse fon lanmè a, se tankou dlo nan chodyè k'ap bouyi sou dife. Li fè l' bouyi tankou dlo nan veso y'ap boule odè.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃