Job 40

Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
-Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
-Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
-Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃