Job 3

Bout pou bout, Jòb louvri bouch li, li pran madichonnen jou l' te fèt la.
אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
Li di konsa:
ויען איוב ויאמר׃
-Se pou Bondye efase jou m' te fèt la. Se pou l' efase jou lannwit m' te konmanse devlope nan vant manman m' lan.
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Fè jou sa a tounen fènwa, Bondye! Kote ou chita anwo a, pa janm chonje jou sa a ankò. Pa janm kite limyè solèy klere l'.
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Se pou fènwa anvayi jou sa a. Se pou nwaj kouvri l' nèt. Se pou lonbraj lanmò bouche l' nèt.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Jou lannwit sa a, se pou fènwa pran l' pou li nèt. Se pou l' disparèt nèt nan lanne a pou yo pa janm konte l' nan almanak ankò.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Se pou jou lannwit sa a fè cheve nan tèt moun kanpe, pou yo pa tande pèsonn ap ri!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Se pou chòche yo bay jou lannwit sa a madichon, yo menm ki konn ki jan pou yo eksite levyatan an!
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Pa kite gwo zetwal devanjou a klere jou sa a. Pa janm fè bajou kase pou li, pou l' pa janm wè solèy leve.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Paske li pa t' enpoze m' soti nan vant manman m', li pa t' egzante m' tout soufrans sa yo.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Poukisa mwen pa t' mouri depi nan vant manman m'? Poukisa mwen pa t' tou mouri nan pasaj kite sa?
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Poukisa mwen te jwenn yon manman ki pran m' sou jenou li epi ki ban m' tete?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Si m' te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze,
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Ou ankò, mwen ta tankou yon timoun ki fèt anvan tèm, tankou timoun ki fèt tou mouri.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Kote yo ye anba tè a, mechan yo sispann bay kò yo mouvman. Anba tè a, sa ki bouke travay ap poze kò yo.
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Anba tè a, tout prizonye gen kè poze. Yo p'ap tande vwa majò prizon an nan zòrèy yo.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
Anba tè a, se menm bagay pou grannèg kou malere. Ata esklav pa gen mèt ankò!
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Poukisa, Bondye, ou kite moun ki nan mizè ap viv? Poukisa ou bay moun ki nan gwo lapenn lavi?
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
Y'ap tann lanmò konsa. Men, lanmò pa vini! Yo ta pito lanmò pase nenpòt gwo richès!
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
Yo pa gen kè kontan toutotan yo pa mouri, toutotan yo pa ale anba tè.
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Yo pa konn sa pou yo fè. Bondye sènen yo kote yo pase.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
Mwen pa ka manje. Se plenn m'ap plenn. M'ap soufri, dlo nan je m' tankou larivyè k'ap koule.
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Sa m' pè rive m' lan, se li k'ap rive m'. Sa m' pa ta vle wè a, se li ki tonbe sou mwen.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Kè m' pa poze. Tèt mwen pa la. Mwen pa ka dòmi. Se soti nan ka tonbe nan ka.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃