Psalms 34

Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a.
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.