Psalms 33

Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.