Psalms 145

Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!