Psalms 116

Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
-(we vèsè pwochen)
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!