Joshua 12

Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtales an, und über das halbe Gilead bis an den Fluß Jabbok, die Grenze der Kinder Ammon,
Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim, der zu Astaroth und zu Edrei wohnte;
Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
Mose, der Knecht Jehovas, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jehovas, gab es als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse.
Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels als Besitztum, nach ihren Abteilungen,
Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
wa lavil Oma, wa lavil Arad,
der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim zu Gilgal: einer;
wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.
der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.