I Chronicles 24

Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.