Psalms 34

Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.