Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!