Proverbs 20

Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Moun ki mete l' ankòlè a, se pwòp tèt li l'ap fè mal.
La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Parese pa pare tè li lè pou l' te pare l', li di fè twò frèt. Lè rekòt rive, li pa jwenn anyen nan jaden l'.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.
Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Pa renmen dòmi twòp pou ou pa vin pòv. Souke kò ou. W'a jwenn kont manje pou ou manje.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Lè moun ap machande, machandiz pa janm bon. Fini yo fin achte, y'ap mache di jan yo fè yon bon zafè.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo pran ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Lajan ou fè nan move kondisyon ka dous lè ou fèk genyen l'. Men, apre sa, se tankou ti wòch anba dan.
Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Pran konsèy, tou sa ou gen lide fè ap mache byen. Pa kouri fè lagè san ou pa konnen sa w'ap fè.
Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Bouch alèlè pa kenbe sekrè. Pa mele ak moun ki pale twòp.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Moun ki bay manman l' ak papa l' madichon p'ap viv lontan.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans.
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Pa prese fè Bondye pwomès. Ou ka règrèt sa pita.
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Yon wa ki gen bon konprann ap rive dekouvri tout mechan yo. L'ap san pitye lè l'ap pini yo.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Se Seyè a ki ban nou konsyans nou. Se tankou yon lanp k'ap klere pou fè nou wè tou sa n'ap fè.
Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Yon wa ap rete wa si li se nèg serye, si li toujou kenbe pawòl li. L'ap toujou wa si li pa nan patipri.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman.
Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.