Job 27

Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:
Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
-Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!
toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!
Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?
Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?
Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.
Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.
Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.
Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,
S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.
Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.
Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.