Job 13

Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?