Ezra 2

Men lis moun ki te kite peyi Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Men moun ki te alatèt yo: Se te Zowobabèl, Jozye, Neemi, Seraja, Reelaja, Madoche, Bilchan, Mispa, Bigwayi, Reyoum ak Baana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak fanmi:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Nan fanmi Pareòch yo, demilsanswasanndouz (2.172) moun.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Nan fanmi Arak yo, sètsanswasannkenz (775) moun.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demilwitsandouz (2.812) moun.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Nan fanmi Elam yo, mildesansenkannkat (1.254) moun.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Nan fanmi Zatou yo, nèfsankarannsenk (945) moun.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Nan fanmi Zakayi yo, sètsanswasant (760) moun.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Nan fanmi Bani yo, sisankarannde (642) moun.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwa (623) moun.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Nan fanmi Azgad yo, mildesanvennde (1.222) moun.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsis (666) moun.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Nan fanmi Bigwayi yo, demilsenkannsis (2.056) moun.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Nan fanmi Aden yo, katsansenkannkat (454) moun.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Nan fanmi Atè yo, (anvan sa Atè te rele Ezekyas) katrevendizwit moun.
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Nan fanmi Betzayi yo, twasanvenntwa (323) moun.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Nan fanmi Jora yo, sandouz (112) moun.
les fils de Jora, cent douze;
Nan fanmi Achoum yo, desanvenntwa (223) moun.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Nan fanmi Giba yo, katrevenkenz moun.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm, sanvenntwa (123) moun.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Pou lavil Netofa, senkannsis moun.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
Pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Pou lavil Azmavèt, karannde moun.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Pou lavil Kiriyat-Jearim ansanm ak pou lavil Kefera ak pou lavil Beewòt, sètsankaranntwa (743) moun.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Pou lavil Arama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, desanvenntwa (223) moun.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Pou lavil Nebo, senkannde moun.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
Pou lavil Magbich, sansenkannsis (156) moun.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Pou lòt lavil Elam lan, mildesansenkannkat (1.254) moun.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Pou lavil Arim, twasanven (320) moun.
les fils de Harim, trois cent vingt;
Pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak lavil Ono, sètsanvennsenk (725) moun.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
Pou lavil Jeriko, twasankarannsenk (345) moun.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Pou lavil Senaa, twamilsisantrant (3.630) moun.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja, ki soti nan branch Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Nan pitit Imè yo, milsenkannde (1.052) moun.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Nan pitit Pachou yo, mildesankarannsèt (1.247) moun.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Nan pitit Arim yo, mildisèt (1.017) moun.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl, ki soti nan branch fanmi Odavya a, swasannkatòz moun.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Te gen sanvenntwit (128) sanba ki konn chante ak fè mizik nan tanp lan ki te tounen. Yo soti nan branch fanmi Asaf.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Te gen santrantnèf (139) moun ki pou sèvi gad nan pòtay Tanp lan. Yo soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Siyaa ak moun fanmi Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Akoub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
moun fanmi Agad, moun fanmi Chamlayi ak moun fanmi Anan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
moun fanmi Gidèl, moun fanmi Gaka ak moun fanmi Reaja,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
moun fanmi Ouza, moun fanmi Paseyak ak moun fanmi Besayi,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
moun fanmi Asna, moun fanmi Neounen ak moun fanmi Nefisim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
moun fanmi Baslout, moun fanmi Mechisa ak moun fanmi Acha,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Men lis moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Pewouda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
moun fanmi Yaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou sa te fè twasankatrevendouz (392).
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Se te pitit Delaya, pitit Tobija ak pitit Nekoda: antou sisansenkannde (652) moun.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Abaya, moun fanmi Akòz ak moun fanmi Bazilayi. Zansèt Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè misik ak chante.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
katsantrannsenk chamo (435) ak simil sètsanven (6.720) bourik.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Lè yo rive nan tanp Seyè a, lavil Jerizalèm, gen kèk chèf fanmi ki fè ofrann pa yo pou ede rebati tanp lan sou menm anplasman kote li te ye a.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Yo bay tou sa yo te ka bay pou travay la: sèzmil senksanven (16.520) ons lò, sandisètmil (117.000) ons ajan ak san (100) gwo rad pou prèt yo mete sou yo.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Prèt yo, moun Levi yo ak kèk moun nan pèp la al rete lavil Jerizalèm ak nan vwazinaj lavil la. Mizisyen yo, gad yo ak travayè tanp yo al rete nan lavil ki pa twò lwen kapital la. Tout rès pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.