I Chronicles 6

Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.