Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Kiittäkäät Herraa! sillä Jumalaamme kiittää on kallis asia: kiitos on suloinen ja kaunis.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Hän parantaa murretut sydämet, ja sitoo heidän kipunsa.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Hän lukee tähdet, ja kutsuu heitä kaikkia nimeltänsä.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Suuri on meidän Herramme, ja suuri hänen voimansa, ja hänen viisautensa on määrätöin.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Vuoroin veisatkaat Herralle kiitossanalla, ja veisatkaat meidän Herrallemme kanteleella;
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Joka taivaan pilvillä peittää ja antaa sateen maan päälle; joka ruohot vuorilla kasvattaa;
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Joka eläimille antaa heidän ruokansa, ja kaarneen pojille, jotka häntä avuksensa huutavat.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Ei hän mielisty hevosten väkevyyteen, eikä hänelle kelpaa miehen sääriluut.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Ylistä, Jerusalem, Herraa: kiitä, Zion, sinun Jumalaas!
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Hän lähettää puheensa maan päälle: hänen sanansa nopiasti juoksee.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Hän heittää rakeensa niinkuin palat; kuka hänen pakkasensa edessä kestää?
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Hän lähettää sanansa, ja sulaa ne; hän antaa tuulen puhaltaa, niin vedet juoksevat.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Ei hän niin tehnyt kaikille pakanoille; eikä he tiedä hänen oikeuttansa, Halleluja!