Psalms 119

Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.