Psalms 122

Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
وقتی به من گفتند: «به خانهٔ خداوند برویم.» بسیار خوشحال شدم.
Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
اکنون اینجا، در دروازه‌های اورشلیم ایستاده‌ایم.
Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
اورشلیم شهری است بسیار محکم و به هم پیوسته.
Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
اینجا جایی است که تمام طایفه‌ها می‌آیند، تمام طایفه‌های اسرائیل، تا مطابق اوامر خداوند او را ستایش کنند.
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
در اینجا پادشاهان اسرائیل برای داوری مردم می‌نشستند.
Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
برای صلح و سلامتی اورشلیم دعا کنید تا تمام کسانی‌که تو را دوست دارند، سعادتمند گردند.
Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
صلح و سلامتی در درون دیوارهای تو و امنیّت در قصرهای تو باد!
Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
به‌خاطر خویشاوندان و دوستان خود به اورشلیم می‌گویم: «سلامتی بر تو باد!»
Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
به‌خاطر خانهٔ خداوند خدای خود، سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.