Job 5

Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.