Job 27

Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:
En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
-Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.
Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.
Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?
Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?
Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.
Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?
Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.
Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.
Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.
Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.
Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.
Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.
Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.
En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.