Psalms 29

Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
(En salme af David.) Giver HERREN, I Guds Sønner, giver Herren Ære og Pris,
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
giver HERREN hans Navns Ære; tilbed HERREN i helligt Skrud!
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
HERRENs Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande!
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
HERRENs Røst med Vælde, HERRENs Røst i Højhed,
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
HERRENs Røst, den splintrer Cedre, HERREN splintrer Libanons Cedre,
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
får Libanon til at springe som en Kalv og Sirjon som den vilde Okse!
Vwa Seyè a fè zèklè.
HERRENs Røst udslynger Luer.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
HERRENs Røst får Ørk til at skælve, HERREN får Kadesj's Ørk til at skælve!
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
HERRENs Røst får Hind til at føde, og den gør lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom råber: "Ære!"
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
HERREN tog Sæde og sendte Vandfloden, HERREN tog Sæde som Konge for evigt.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
HERREN give Kraft til sit Folk, HERREN velsigne sit Folk med Fred!