Psalms 26

Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
(Af David.) Skaf mig ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler på HERREN uden at vakle.
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
i hvis Hænder er Skændselsdåd, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig nådig!
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.