Psalms 116

Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
-(we vèsè pwochen)
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!