Proverbs 31

Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Li fè lide sou yon tè, li achte l' ak lajan li fè ak men l'. Li fè jaden rezen sou li.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Li file koton, li koud rad li.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Li pa pè fredi pou moun lakay li, paske tout moun gen rad cho pou mete sou yo.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Mari l', se yonn nan chèf fanmi lavil la. Tout moun lavil la ap nonmen non l' an byen.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Li konnen vire tounen tout moun nan kay la. Li toujou gen yon bagay l'ap fè.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Bèl fanm pa di bon madanm pou sa. Bèl figi pa la pou lontan. Men, y'a fè lwanj yon fanm ki gen krentif pou Seyè a.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Ba li sa ki pou li a. Lè y'a wè sa l' fè, se pou tout moun fè lwanj li.
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.