Job 36

Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
Og videre sagde Elihu:
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.