Job 22

Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
-Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!