Job 12

Jòb pran lapawòl, li di:
Så tog Job til Orde og svarede:
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.