Psalms 107

Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
li mennen yo tounen soti nan mitan lòt nasyon yo ki sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche, ki sou bò nò ak sou bò sid.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay li fè pou moun.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Li bay moun ki te swaf dlo kont dlo pou yo bwè. Li bay moun ki t'ap mouri grangou anpil bon bagay pou yo manje.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Gen ladan yo ki te rete kote ki te fè nwa a, kote lavi yo te an danje anpil. Yo te prizonye, yo t'ap soufri anba chenn,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Li te kraze kouraj yo anba travay di. Yo tonbe atè. pa t' gen pesonn pou ba yo men.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Gen ladan yo ki te vin fou, akòz peche yo te fè. Yo t'ap soufri paske yo te fè sa ki mal.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Batiman yo moute anlè, yo desann nan fon lanm lanmè yo. Devan tout danje sa yo, lèzòm pèdi kouraj yo.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Seyè a fè larivyè yo cheche nèt. Li fè sous yo pa bay dlo ankò.
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Se la li fè moun ki te grangou yo moute kay yo. Yo bati yon lavil pou yo rete.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Men, Bondye ki moutre jan li ka meprize grannèg yo, li menm ki fè yo moute desann nan dezè a, san yo pa konn kote yo prale a,
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
se li ki wete pòv malere yo nan mizè. Se li ki fè yo fè pitit tankou chini.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?