Proverbs 10

Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.