Job 41

Eske ou ka pran levyatan an nan zen? Eske ou ka mare lang li ak yon kòd?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
Eske ou ka pase yon bwa wozo nan nen l'? Eske ou ka pèse machwè l' ak yon gwo zen?
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
Eske li pral mande ou: Tanpri souple, kite m' ale? Eske l'ap pale dous avè ou?
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
Eske ou ka mare l' tankou yon ti zwezo pou pitit fi ou yo ka jwe avè l'?
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
Eske moun k'ap fè lapèch yo pral fè lajan avè l'? Eske machann yo pral koupe l' an moso pou yo vann?
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
Eske ou ka pike tout po kò l' ak fwenn? Eske ou ka pèse tèt li ak yon fwenn?
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
Seye mete men ou sou li yon grenn fwa, ou p'ap janm fè sa ankò, lè w'a chonje sa l'a fè ou!
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
Depi ou wè levyatan an, ou pèdi tout kouraj ou. Ou annik wè l', ou tonbe atè.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
Si yo leve l' nan dòmi, li move. Pa gen moun ki ka kanpe devan l'.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
Ki moun ki ka atake l' san anyen pa rive l'? Pa gen moun sou latè ki ka fè sa.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
Mwen pa bezwen di ou anyen sou pa t' janm li yo. Men, m'a fè ou konnen pa gen bèt ki gen fòs pase l'.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
Pesonn pa janm rive dechire premye po li. Ni pesonn pa janm rive pèse karapas li.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
Ki moun ki janm fòse l' louvri bouch li? Dan nan bouch li, se bagay ki pou fè moun kouri.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
Tout do l', se yon seri gwo kal mare yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
Yo kole yonn ak lòt, yo fè yon sèl. Pa gen yon ti fant nan mitan yo pou lè pase.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
Yo sitèlman byen kole yonn ak lòt anyen pa ka separe yo.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
Lè l' estènen, limyè fè yan-yan. Je l' klere tankou solèy lè l'ap leve.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
Flanm dife ap soti nan bouch li. Tensèl dife ap vole soti ladan l'.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
Lafimen ap soti nan tout twou nen l' tankou nan yon chodyè k'ap bouyi sou dife.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
Souf li ta ka limen bwa dife. Flanm dife ap soti nan bouch li.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
Se nan kou li tout fòs li ye. Depi moun wè l', kè yo kase.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
Po li fè kal kal sou tout kò li. Yo kole yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
Lè li leve kanpe, ata gwonèg yo pè. Yo kouri san gad dèyè.
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
Pa gen nepe ki ka blese l'. Ni fwenn, ni lans, ni flèch pa ka fè l' anyen.
Pou li, nenpòt bout fè lejè kou pay, nenpòt bout asye mou tankou bannann mi.
Pa gen kout flèch ki pou fè l' kouri. Wòch fistibal, se boul koton pou li.
Yon baton fè se yon bwa mayi pou li. Li ri lè yo voye lans sou li.
Anba vant li graj graj tankou moso kannari kraze. Kote li pase nan labou a, li make l' tankou machin k'ap kraze boul tè nan jaden.
Lè l' plonje, li boulvèse fon lanmè a, se tankou dlo nan chodyè k'ap bouyi sou dife. Li fè l' bouyi tankou dlo nan veso y'ap boule odè.
Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen.
Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.
Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.