Job 32

Jòb te sitèlman sèten li te inonsan, twa mesye yo kite sa, yo pa chache reponn li ankò.
A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
Men, Eliyou ki te kanpe la fè yon sèl kòlè. Eliyou sa a, se pitit Barakèl, moun fanmi Bouz, nan branch fanmi Ranm lan. Li fè yon sèl kòlè sou Jòb, paske Jòb t'ap bay tèt li rezon, li t'ap bay Bondye tò.
Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
Li te ankòlè sou twa zanmi Jòb yo tou. Yo pa t' jwenn anyen pou yo reponn Jòb. Konsa, yo menm tou, se Bondye yo te bay tout tò a.
Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
Antan yo twa a t'ap pale, Eliyou te rete la san di anyen, paske yo te pi gran pase l'.
Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
Lè li wè mesye yo pa t' jwenn anyen ankò pou reponn Jòb, li fè yon sèl kòlè.
Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
Li pran lapawòl, li di konsa: -Mwen menm, se jenn gason mwen ye. Nou menm, se granmoun nou ye. Se poutèt sa mwen te yon ti jan wont. Mwen te pè antre nan koze a.
I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
Mwen t'ap di nan kè m': Kite granmoun pale! Kite sa ki gen laj sou tèt yo mete bon konprann yo deyò.
Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
Men, pou di vre, se lespri Bondye ki gen tout pouvwa a sèl ki pou antre nan tèt yon moun pou ba li bon konprann!
Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
Se pa laj ki bay moun bon konprann. Se pa cheve blan ki fè moun konnen sa ki dwat.
Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
Koulye a, mwen ta renmen nou koute m'. Kite m' di nou sa m' konnen sou koze a.
A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
Mwen tande byen tande tou sa nou di. Mwen te louvri zòrèy mwen gran louvri pou m' pa manke anyen nan pawòl nou yo, pandan n'ap chache mo pou nou di.
Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
Mwen t'ap swiv sa n'ap di. Men, yonn nan nou pa rive fè Jòb fèmen bouch li. Nou yonn pa rive demanti msye.
A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
Pa vin di m' nou konprann koulye a se Bondye ki pou reponn. Lèzòm pa kapab.
Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
Se avè nou Jòb t'ap pale. Se pa avè m'. Konsa, mwen pral reponn msye yon lòt jan.
Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
Jòb, ou wè mesye yo pa konn sa pou yo di ou. Yo pa jwenn anyen pou reponn ou ankò.
Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
Mwen t'ap tann yo. Men, koulye a yo fèmen bouch yo. Yo sispann pale, yo pa reponn ou.
Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
Atòkile, se mwen ki pral pale, mwen pral di ou sa m' konnen nan koze a.
Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
Mwen plen pawòl nan bouch mwen. Si m' pa pale m'a toufe.
Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
Pawòl ki nan tèt mwen, ou ta di yon diven k'ap fèmante. Li prèt pou pete veso kote l' ye a.
Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
Se pou m' pale pou m' ka soulaje konsyans mwen. Se pou m' louvri bouch mwen reponn ou.
Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
Mwen p'ap pran defans pyès moun. Mwen pa pral achte figi nou yonn la a.
Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
Mwen pa konn flate moun. Lèfini, si m' ta fè sa, Bondye ki kreye m' lan ta disparèt mwen lapoula.
Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.