Job 12

Jòb pran lapawòl, li di:
Odpověděv pak Job, řekl:
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.