Psalms 34

Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a.
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]