Psalms 107

Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
li mennen yo tounen soti nan mitan lòt nasyon yo ki sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche, ki sou bò nò ak sou bò sid.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay li fè pou moun.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Li bay moun ki te swaf dlo kont dlo pou yo bwè. Li bay moun ki t'ap mouri grangou anpil bon bagay pou yo manje.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Gen ladan yo ki te rete kote ki te fè nwa a, kote lavi yo te an danje anpil. Yo te prizonye, yo t'ap soufri anba chenn,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Li te kraze kouraj yo anba travay di. Yo tonbe atè. pa t' gen pesonn pou ba yo men.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Gen ladan yo ki te vin fou, akòz peche yo te fè. Yo t'ap soufri paske yo te fè sa ki mal.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Batiman yo moute anlè, yo desann nan fon lanm lanmè yo. Devan tout danje sa yo, lèzòm pèdi kouraj yo.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Seyè a fè larivyè yo cheche nèt. Li fè sous yo pa bay dlo ankò.
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Se la li fè moun ki te grangou yo moute kay yo. Yo bati yon lavil pou yo rete.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Men, Bondye ki moutre jan li ka meprize grannèg yo, li menm ki fè yo moute desann nan dezè a, san yo pa konn kote yo prale a,
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
se li ki wete pòv malere yo nan mizè. Se li ki fè yo fè pitit tankou chini.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!