Proverbs 6

Pitit mwen, si ou pwomèt pou ou reskonsab dèt yon zanmi ou fè, si ou bay pawòl ou pou lajan yon lòt moun prete,
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
si yo pran pawòl ki soti nan bouch ou pou mele ou, si pwomès ou te fè yo tounen yon pèlen pou ou,
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
ay, pitit mwen! men sa pou ou fè pou ou wete tèt ou nan traka sa a. Kouri al jwenn zanmi ou lan, kenbe l' kout.
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Ou menm parese, al pran leson nan men foumi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi.
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Antan w'ap dòmi an, san ou pa konnen, se pòv w'ap vin pi pòv. Grangou ap tonbe sou ou tankou yon vòlè nan gran chemen.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
se moun k'ap fè move lide nan tèt yo pou fè mechanste, se moun ki toujou pare pou fè sa ki mal,
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou.
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule.
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Konsa tou, se yon gwo danje pou ou kouri dèyè fanm yon lòt gason. Depi ou manyen yon fanm konsa, ou gen pou ou peye pou sa.
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
L'ap pran baton. Y'ap pase l' anba kont betiz, l'ap toujou wont pou sa l' fè a.
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Lè yon mari ap fè jalouzi pou madanm li, nanpwen move tankou l'. Jou li mete men sou nèg la, pa gen anyen li p'ap fè l'.
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.