Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
pou lavil Neba, senkannde moun,
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Harimovih sinova: trista dvadeset;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.