Job 41

Eske ou ka pran levyatan an nan zen? Eske ou ka mare lang li ak yon kòd?
Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
Eske ou ka pase yon bwa wozo nan nen l'? Eske ou ka pèse machwè l' ak yon gwo zen?
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
Eske li pral mande ou: Tanpri souple, kite m' ale? Eske l'ap pale dous avè ou?
Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?
Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
Eske ou ka mare l' tankou yon ti zwezo pou pitit fi ou yo ka jwe avè l'?
Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
Eske moun k'ap fè lapèch yo pral fè lajan avè l'? Eske machann yo pral koupe l' an moso pou yo vann?
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
Eske ou ka pike tout po kò l' ak fwenn? Eske ou ka pèse tèt li ak yon fwenn?
Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
Seye mete men ou sou li yon grenn fwa, ou p'ap janm fè sa ankò, lè w'a chonje sa l'a fè ou!
Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
Depi ou wè levyatan an, ou pèdi tout kouraj ou. Ou annik wè l', ou tonbe atè.
Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
Si yo leve l' nan dòmi, li move. Pa gen moun ki ka kanpe devan l'.
Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
Ki moun ki ka atake l' san anyen pa rive l'? Pa gen moun sou latè ki ka fè sa.
Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
Mwen pa bezwen di ou anyen sou pa t' janm li yo. Men, m'a fè ou konnen pa gen bèt ki gen fòs pase l'.
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
Pesonn pa janm rive dechire premye po li. Ni pesonn pa janm rive pèse karapas li.
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
Ki moun ki janm fòse l' louvri bouch li? Dan nan bouch li, se bagay ki pou fè moun kouri.
U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
Tout do l', se yon seri gwo kal mare yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
Yo kole yonn ak lòt, yo fè yon sèl. Pa gen yon ti fant nan mitan yo pou lè pase.
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
Yo sitèlman byen kole yonn ak lòt anyen pa ka separe yo.
Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
Lè l' estènen, limyè fè yan-yan. Je l' klere tankou solèy lè l'ap leve.
Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
Flanm dife ap soti nan bouch li. Tensèl dife ap vole soti ladan l'.
Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
Lafimen ap soti nan tout twou nen l' tankou nan yon chodyè k'ap bouyi sou dife.
On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
Souf li ta ka limen bwa dife. Flanm dife ap soti nan bouch li.
K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
Se nan kou li tout fòs li ye. Depi moun wè l', kè yo kase.
Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
Po li fè kal kal sou tout kò li. Yo kole yonn ak lòt. Yo di kou wòch.
Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
Lè li leve kanpe, ata gwonèg yo pè. Yo kouri san gad dèyè.
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
Pa gen nepe ki ka blese l'. Ni fwenn, ni lans, ni flèch pa ka fè l' anyen.
I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim."
Pou li, nenpòt bout fè lejè kou pay, nenpòt bout asye mou tankou bannann mi.
Pa gen kout flèch ki pou fè l' kouri. Wòch fistibal, se boul koton pou li.
Yon baton fè se yon bwa mayi pou li. Li ri lè yo voye lans sou li.
Anba vant li graj graj tankou moso kannari kraze. Kote li pase nan labou a, li make l' tankou machin k'ap kraze boul tè nan jaden.
Lè l' plonje, li boulvèse fon lanmè a, se tankou dlo nan chodyè k'ap bouyi sou dife. Li fè l' bouyi tankou dlo nan veso y'ap boule odè.
Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen.
Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.
Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.