Job 39

Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Eske ou konnen lè yo pral kwoupi pou miba, lè y'ap fè pitit yo nan mitan dezè a?
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
Tout bri k'ap fèt nan lavil yo pa di yo anyen. Pesonn pa ka donte yo pou fè yo travay.
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
Otrich la ponn ze l' yo atè konsa. Se chalè tè a ki fè yo kale.
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
Men, lè l' pran kouri, nanpwen kavalye sou chwal ki ka pran devan l'.
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè?
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Y'ap pyafe konsa nan ti fon yo, y'ap bat tè a ak zago yo. Yo kouri ak tout fòs yo lè yo nan lagè.
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
Se brave danje yo ye. Yo pa janm pè anyen. Pa gen zam ki pou fè yo fè bak.
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Yo eksite, yo pa ka tann. Y'ap kouri sou lènmi an. Lè yo tande twonpèt la soufle, yo pa ka rete an plas.
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
Li rete sou tèt gwo wòch yo. Se la li pase nwit. Kote l' ye a, moun pa ka vin pran l'.
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
Se la li rete, l'ap veye bèt pou l' trape manje. Li te mèt byen lwen, l'ap wè yo ak je li.
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
Se san bèt ti malfini yo bwè. Kote ki gen kadav, se la yo ye.
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."