Job 37

Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!"