Job 21

Lè sa a, Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
Job progovori i reče:
-Manyè tande sa m' pral di nou la a, non! Tanpri, charite m' ti ankourajman sa a!
"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Ban m' yon ti chans pou m' pale. Lè m'a fini, nou mèt pase m' nan betiz kont nou!
Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Voye je nou gade m' byen. N'a sezi. N'a mete men nan bouch.
Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Mwen menm, lè m' chonje sa ki rive m', m' pè. Tout kò m' pran tranble.
pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Poukisa Bondye kite mechan yo ap viv? Li kite yo rive vye granmoun, epi tout zafè yo mache byen?
Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Yo gen pitit ak pitit pitit. Yo wè yo ap grandi devan je yo.
Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Wi, bèf yo kwaze san mank, yo fè pitit san pèdi pòte.
Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Timoun yo ap kouri tankou ti mouton nan savann. Y'ap jwe, y'ap sote tankou ti kabrit.
K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
Y'ap chante, y'ap jwe gita, y'ap bat tanbou, y'ap danse pandan moun ap jwe fif pou yo.
Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze.
Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
Se yo menm k'ap plede di Bondye: Kite n' an repo! Nou pa bezwen konnen jan ou vle pou moun viv la.
A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ye menm pou nou sèvi l' la? Kisa sa ap rapòte nou lè nou lapriyè l'?
TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non.
Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Ou janm wè limyè mechan an mouri? Ou janm tande malè rive yo? On jan wè Bondye fè kolè pou l' pini malveyan yo,
Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
pou van bwote yo ale tankou zèb chèch, pou van tanpèt chase yo tankou pay pitimi?
Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Yo pretann di Bondye va pini pitit pou peche papa yo! Poukisa se pa papa yo menm li pini pou yo ka pran leson?
Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Se pou mechan yo te wè chatiman yo. Se yo menm ki te pou santi kòlè Bondye ki gen tout pouvwa a pa dous.
Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Ki mele yo sa ki rive pitit yo, lè yo fin ale, lè yo fin viv tan pou yo te viv la?
TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
Men, Bondye ki jije ata zanj ki nan syèl la, ki moun ki ka moutre l' sa pou li fè?
Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Gen moun ki pa janm malad jouk yo mouri. Jouk jou yo antre anba tè, yo kontan, yo pa gen tèt chaje.
Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Yon lòt menm pa janm konnen sa ki rele kè kontan. Li pase tout lavi l' nan nesesite, li mouri nan mizè.
A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Men wi, mwen konnen sa ki nan tèt nou. Mwen konnen ki move lide n'ap fè sou mwen koulye a.
O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
N'ap mande kote kay gwo zotobre a. Sa ki rive kay nèg ki te konn fè sa ki mal la.
Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay?
Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Men, ki moun ki ka kanpe devan yo pou akize yo? Ki moun ki ka fè yo peye sa yo fè a?
Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Yo fè bèl lantèman pou yo. Yo mete moun veye tonm yo.
A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.
O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"