II Samuel 22

Lè Seyè a te fin delivre David anba men Sayil ak anba men tout lènmi li yo, David chante chante sa a pou Seyè a.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Li di konsa: -Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a. Se ou menm ki sèvi m' ranpa. Se ou menm ki delivre m'.
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Ou se Bondye mwen, se ou menm ki pwoteje m'. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se ou ki tout defans mwen. Se fòs ou k'ap sove m'. Se anba zèl ou m' jwenn kote pou m' kache. Se ou ki delivrans mwen. Se ou ki delivre m' anba mechan yo.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Mwen rele Seyè a, li delivre m' anba lènmi m' yo. Lwanj pou Seyè a!
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Lanmò te fin vlope m', mwen te pè lè m' wè tout malè sa yo tonbe sou mwen.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Nan mizè mwen te ye a mwen rele Seyè a, Mwen mande Bondye mwen sekou. Kote l' chita lakay li a, li tande vwa mwen. Rèl mwen rive jouk nan zòrèy li.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Lè sa a, latè pran tranble, li souke. Fondasyon syèl la pran tranble. Yon sèl frison pran yo, paske Bondye te an kòlè.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Lafimen t'ap soti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap soti nan bouch li.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nwaj nwa anba pye li.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Anpil chabon dife tou limen t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan li an.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Seyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo, li fè yo tout kouri ak kout zèklè.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Lè ou an kòlè, Seyè, van soti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa, moun wè fon lanmè a, fondasyon latè a parèt aklè.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Li delivre m' anba gwo lènmi m' yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m', epi ki te pi fò pase m'.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Seyè a ban m' sa m' merite, paske li wè m' mache dwat devan li. Li ban m' benediksyon paske li wè mwen inonsan.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa janm vire do bay Bondye.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Se konsa li ban m' sa m' merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo, ou bon ak moun ki bon.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Ou sove moun ki soumèt yo devan ou. Men, ou annik gade moun ki gen lògèy yo, ou desann yo.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Bondye o! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou pa gen de pawòl. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki defans nou si se pa Bondye nou an?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Li asire pye m' tankou pye kabrit, li fè m' mache sou mòn yo san m' pa tonbe.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Li moutre m' jan pou m' goumen. Li ban m' fòs pou m' sèvi ak pi gwo banza ki genyen.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Se ou menm, Seyè, ki pwoteje m'. Se ou ki sove m'. Si m' kapab leve kanpe, se paske ou renmen m'.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Mwen jete yo atè, m' kraze yo, yo pa ka leve. Yo tonbe, mwen mete pye m' sou kou yo.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ou ban m' kont fòs pou m' goumen. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Mwen kraze yo fè yo tounen pousyè. M' pilonnen yo, m' mache sou yo tankou sou labou nan lari.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou fè m' rete chèf pou m' gouvènen tout nasyon yo tou. Pèp mwen pa t' konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Konpliman pou Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre m', se li menm ki pwoteje m'. Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Se poutèt sa m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. m'a chante pou fè lwanj ou.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Bondye delivre wa li a anpil fwa. Li moutre jan li pa janm sispann renmen David, moun li chwazi a, ansanm ak pitit pitit li yo pou tout tan.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."