Psalms 9

Pou chèf sanba yo. Sou menm lè ak chante ki di: Lanmò pitit gason an. Se yon sòm David.
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
M'a fè lwanj ou ak tout kè m', Seyè. M'a rakonte tout bèl mèvèy ou yo.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Se ou menm k'ap fè m' chante, se ou menm k'ap fè kè m' kontan. Bondye ki anwo nan syèl la, m'a chante lwanj ou.
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Parèt ou parèt, lènmi m' yo fè bak. Yo pran tranble, yo tonbe, yo mouri.
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Tankou yon jij ki san patipri, ou chita sou fotèy ou. ou fè m' jistis, ou defann kòz mwen.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Ou regle moun lòt nasyon yo, ou detwi mechan yo. Ou efase non yo nèt pou tout tan.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Pa gen lènmi ankò, yo fini nèt. Ata lavil yo ou vide atè. Pa gen anyen pou fè moun chonje yo ankò.
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis.
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
Li gouvènen tout bagay avèk jistis. Li jije tout moun san patipri.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Moun y'ap peze yo, se bò kote Seyè a yo jwenn pwoteksyon. Se la yo jwenn yon kote pou yo kache, lè yo nan tray.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
Moun ki konnen ou, Seyè, y'ap mete konfyans yo nan ou. Paske, ou pa lage moun k'ap chache ou.
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Ann fè lwanj Seyè a k'ap gouvènen sou mòn Siyon an. Ann fè tout nasyon yo konnen sa li te fè.
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Bondye chonje moun k'ap soufri yo, li pa bliye rèl malere yo, li pini moun ki fè yo mal.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Gen pitye pou mwen, Seyè! Gade nan ki mizè moun ki rayi m' yo mete m'. vin sove m'! Pa kite m' mouri, Seyè,
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
pou m' ka kanpe devan moun lavil Jerizalèm yo, pou m' di yo poukisa m'ap fè lwanj ou. M'ap kontan nèt, paske ou te delivre m'.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Moun lòt nasyon yo fouye yon gwo twou: se yo menm ki tonbe ladan li. Yo tann yon pèlen: se pye yo ki pran ladan li.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Seyè a fè yo konnen ki moun li ye, li jije yo san patipri. Sa mechan yo fè a tounen kont yo.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Tout mechan yo gen pou mouri. Tout moun ki bliye gen Bondye gen pou mouri tou.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Se pa tout tan yo ka bliye moun ki nan mizè. Se pa tout tan yo ka wete espwa moun ki nan lafliksyon.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Leve non, Seyè! Pa kite lèzòm genyen batay la! Mennen moun lòt nasyon yo vin jije devan ou. Fè kè yo kase, Seyè! Fè yo konnen se moun ase yo ye.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)