Psalms 120

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
(上行(或作登阶,下同)之诗。)我在急难中求告耶和华,他就应允我。
Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
诡诈的舌头啊,要给你什么呢?要拿什么加给你呢?
Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
就是勇士的利箭和罗腾木(小树名,松类)的炭火。
Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
我寄居在米设,住在基达帐棚之中,有祸了!
Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
我与那恨恶和睦的人许久同住。
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。