Proverbs 29

Moun k'ap fè tèt di lè y'ap rale zòrèy yo, se moun k'ap rete konsa y'ap tonbe san yo pa ka leve ankò.
人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Moun k'ap flate moun, se yon pèlen y'ap pare sou wout yo.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
Moun ki mache dwat konnen pou l' respekte dwa pòv malere. Men, mechan an pa konnen bagay konsa.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Depi yon moun serye, ansasen pa vle wè li. Men, moun ki mache dwat yo ap pwoteje l'.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
Lè moun fou ankòlè, li di sa ki vin nan bouch li. Men, moun ki gen bon konprann kontwole bouch li.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Lè yon chèf renmen tripotay, se mechan ase k'ap sèvi avè l'.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Korije pitit gason ou lan, li p'ap ba ou tèt chaje. L'a fè kè ou kontan.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande!
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Pale anpil p'ap korije esklav. Menm lè li konprann, se pa sa k'ap fè l' obeyi.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Awogans fè moun pèdi pye. Men, y'ap respekte moun ki soumèt devan Bondye.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Moun ki konplis yon vòlò, se moun ki rayi tèt li. Si li denonse vòlò a, y'ap pini l'. Si li pa denonse l', madichon Bondye ap tonbe sou li.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。