Numbers 7

Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:
耶和华晓谕摩西说:
-Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,
一只公山羊作赎罪祭;
de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
一只公山羊作赎罪祭;
Li ofri menm bagay ak Nakchon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。